<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Testament</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 4, 3301</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 4, 3301 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 4, 3301</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>dicke Platte</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>Anfang 1.Jh. n.Chr.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Stadt Kos</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="smallit">vacat</hi><lb n="1"/>[οὐδ᾿] ἀντεχρημάτισεν οὐδ᾿ ἀντεν̣– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="2"/>[ἀλ]λὰ καὶ φανερᾶς διαθήκης ἰσχυσ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="3"/>Ν̣ικαγόρας, τοῦτ᾿ ἐστιν βεβαιωτὴς δια[θήκης – – – – – – – – – – – – – – – – – –]<lb n="4"/>πάντων κληρονόμου ἀπολελειμμ[ένου – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]<lb n="5"/>καὶ τῶν ἐμῶν καὶ τῶν κατὰ ὠνάσεις [– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἐκ]–<lb n="6"/>τενεῖς Νεικαγόραν τὸν Εὐδάμου· οὐδὲ [– – – – – – – – – – – – – – – – τὶ τῶν χρη]–<lb n="7"/>μάτων διελοῦνται τοὶ πολεῖται τοῖς σε&#983152; – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="8"/>πεντήκοντα· ταῦτα οὕτως ἐβουλήθη[ν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]<lb n="9"/>πάντα χωιρήσει εἰς τοὺς συνηλλαχότα[ς – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]<lb n="10"/>ἃ ἐδανείσατο παρ᾿ ἐμοῦ εἰς ἐνθήκης λόγο[ν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]<lb n="11"/>Μάρκωι δὲ δη(νάρια) · │ρ̅μ̅│·, ἃ ἐδανεισάμην εἰς τὴ̣[ν – – – – – – – – – – – – τῶν]<lb n="12"/>καρπῶν τῶν ἐφ᾿ ἕτους πάντων ἀπολείπω – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="13"/>ναρχίας ἐκπληρῶσαι καὶ μὴ ὑπεριδεῖν ἀτελεί[ωτα, ἃ διὰ – – – – – – – – – – – – –]<lb n="14"/>των ἐπισυστάσεις οὐκ ἠδυνήθην τελειῶισ̣[αι – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]<lb n="15"/>καὶ δεδείπνικα πολείτας μὲν · ͵βυʹ · δέδωικ[α – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]<lb n="16"/>να τὸν Ἀριστέως τοῦ υἱοῦ αὐτῆς μόνου ὀ&#983152; [– – – – – – – – – – – – – – – – – – ἐμαῖς]<lb n="17"/>δαπάναις ἐπηνώρθωσα καὶ κατεσκεύασα ε&#983152; [– – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἐ]–<lb n="18"/>γὼ ἐλεύθερος· ἀπολείπω δὲ Ποπλίῳ Σηστυλλίῳ – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="19"/>[τὸ]ν̣ λεγόμενον Β̣όθυνον τὸν πατρῷόν μου δ̣[οῦλον – – – – – – – – – – – – – – – –]<lb n="20"/>[. . αὐ]τ̣οῦ πανκάλως τοῖς ἱεροποιοῖς ἀνὰ &#119298; ͵α – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="21"/>[. . . δη(νάρια) ·]͵α̣ : Φιλίωνι Ἀγλάου φύσει δὲ Νείκωνος – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="22"/>– – – – – τὴν κατ̣άληψιν ἰς τὰ Παρμενίδος &#983226;– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="23"/>[– – – – –σ]αντι · &#65909;φ̣ʹ : Φοίβῃ Ζήνωινος · δη(νάρια) · ͵α · . – – – – – – – – – – – – – –<lb n="24"/>[– – – – α]ὐτοὺς χωιρῆσαι εἴς τε τὰ ὀφειλό[μενα – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]<lb n="25"/>[– – – – – – – ἐ]νηρόσια τῶν ἐφ᾿ ἕτος καρπῶν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="26"/>[– – – – – ἀπ]ὸ γῆς τῶν ἐφ᾿ ἕτος καρπῶν &#983152; – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="27"/>– – – – – – – – μέλλοντος ἵνα ἢ αὐτοὶ ἔχ[ωσιν ἢ – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]<lb n="28"/>– – – – – – – – –αν ἐπὶ ἔτη πέντε ὡς φαίν[εται – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]<lb n="29"/>– – – – – – – – – &#983152;οι δουλεύσαντα Αὔλωι – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="30"/>– – – – – – – – –θ̣οῦντα μοι προσενηνΙ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb/>                       <hi rend="smallit">vacat 0,025</hi></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>- - -<lb n="1"/>und weder dem entgegen gehandelt hat noch - - -<lb n="2"/>sondern sogar des öffentlichen Testamentes Geltung - - -<lb n="3"/>Nikagoras, das heißt: der Bürge des Testaments - - -<lb n="4"/>aller, wenn ein Erbe hinterlassen ist - - -<lb n="5"/>sowohl meiner als auch der durch - - - und beständige Käufe<lb n="6"/>Nikagoras, den Sohn des Eudamos. Weder - - - etwas von dem<lb n="7"/>Besitz die Bürger verteilen an die - - -<lb n="8"/>fünfzig. Dies habe ich so verfügt - - -<lb n="9"/>alles wird gehen an die sich geeinigt habenden - - -<lb n="10"/>was er von mir ausgeliehen hat für die Kapitaleinlage - - -<lb n="11"/>dem Marcus aber will ich 140.000 Den., die ich verliehen habe für die - - -<lb n="12"/>der jährlichen Erträge insgesamt hinterlassen - - - das Amt eines [mo]n-<lb n="13"/>archos zu erfüllen und nicht scheel anzusehen das Unvollendete, das wegen - - -<lb n="14"/>der Unruhen ich nicht realisieren konnte - - -<lb n="15"/>und ich habe gespeist 2.400 Bürger, habe gegeben - - -<lb n="16"/>- -n, den Waisensohn des Aristeus, ihres einzigen Sohnes, - - - auf meine<lb n="17"/>Kosten wieder hergestellt und instandgesetzt - - -<lb n="18"/>ich, ein freier Mann. Ich hinterlasse dem Publius Sestyllius - - -<lb n="19"/>den Bothynos genannten, vom Vater geerbten [Sklaven? - - -<lb n="20"/>- - - seiner in bester Weise den Tempelpflegern je 1.000 Den. - - -<lb n="21"/>- - - 1000 Den.; dem Philion S.d. Aglaos, von Natur S.d. Nikon - - -<lb n="22"/>- - - das Inbesitznehmen in das - - - der Parmenis - - -<lb n="23"/>- - - 500 Dr.; der Phoibe T.d. Zenon 1000 Den. - - -<lb n="24"/>- - - sie eingehen in die geschuldeten - - -<lb n="25"/>- - - Pachteinnahmen des jährlichen Ertrages - - -<lb n="26"/>- - - vom Land des jährlichen Ertrages - - -<lb n="27"/>- - - des künftigen (Jahres), damit entweder sie selbst es haben oder - - -<lb n="28"/>- - - auf fünf Jahre, wie es öffentlich - - -<lb n="29"/>- - - nach dem Dienst als Sklave bei Aulus - - -<lb n="30"/>- - - mir - - -.<lb/><hi rend="smallit">vacat 0,025</hi></ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, Insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars IV. Inscriptiones Coi insulae: tituli sepulcrales demorum, tituli varii incerti alieni. Inscriptiones Insularum Milesiarum. Edid. Dimitris Bosnakis et Klaus Hallof. – Berlin 2018</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
